NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Pagina 1 di 4 1, 2, 3, 4  Seguente

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 15:45

A grande richiesta il topic delle espressioni idiomatiche straniere (francesi, inglesi, albanesi, slovene, tedesche, inglesi...) utili in caso di espatrio!
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Amantide_Religiosa il Gio 01 Apr 2010, 15:48

cosa sarebbero le espressioni idiomatiche please?

_________________________________
""The Common Market: We (British) went into it to screw the French by splitting them off from the Germans. The French went in to protect their inefficient farmers from commercial competition. The Germans went in to purge themselves of genocide and apply for readmission to the human race."
Yes Minister! :neve:
avatar
Amantide_Religiosa
Moderatore
Moderatore

Messaggi : 14174
Data d'iscrizione : 22.09.09
Località : Milano/Roma

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 15:53

comincio io, con una tipica espressione francese:
avoir le cul bordé de nouilles (non chiedetemi l'origine e cosa c'entrino le tagliatelle con il culo )
vuol dire essere fortunati
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 15:54

Gaufre ha scritto:comincio io, con una tipica espressione francese:
avoir le cul bordé de nouilles (non chiedetemi l'origine e cosa c'entrino le tagliatelle con il culo )
vuol dire essere fortunati
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 15:54

FRANCESE
"parle à mon cul, ma tête est malade"
trad. "Parla al mio culo, la testa é malata" cioé "non ti cago", "me ne frego di quel che dici", "mi entra di qua e mi esce di là"

"passer à la casserole"
trad. fare l'ammoree...
es. "ce soir tu passe à la casserole"?
trad. "stasera ficchi?"

"être une allumeuse"
trad. essere una "accenditrice", cio" una che "infiamma" l'omo (o la donna) ma non la da mai...
da noi si dice "fare la profumiera"...

per quelli più "scatologici" lascio al parola a Gaufre!

e invito le straniere e stranieri del forum a partecipare e gli italiani a far domande!
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 15:56

bellaprincipessa ha scritto:
"passer à la casserole"
trad. fare l'ammoree...
es. "ce soir tu passe à la casserole"?
trad. "stasera ficchi?"

credo che questa voglia anche dire "sottoporsi a una prova spiacevole"
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 15:57

no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da maimeri il Gio 01 Apr 2010, 15:58

Amantide_Religiosa ha scritto:cosa sarebbero le espressioni idiomatiche please?

quelle frasi che possono corrispondere agli inglesi phrasal verbs, in italiano non sono dei proverbi ma esprssioni che servono a far capire qualcosa ,ormai anche di derviazione pubblicitaria: un esempio è quando si dice "o così o pomì " per farti capire.
avatar
maimeri
Utente Fattiscente: 5001-9999 Post
Utente Fattiscente: 5001-9999 Post

Messaggi : 8978
Data d'iscrizione : 27.10.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 15:59

fear-of-the-dark ha scritto:no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
veramente si danno alla pazza gioia pure in patria
comunque questa della "prova spiacevole" non la sapevo... forse i francesi del sud son più... allegri?


Ultima modifica di bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 16:00, modificato 1 volta
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Amantide_Religiosa il Gio 01 Apr 2010, 15:59

Amantide_Religiosa ha scritto:cosa sarebbero le espressioni idiomatiche please?

Ok, a quanto pare devo chiedere assistenza a Google.

Molto gentili, grazie.

_________________________________
""The Common Market: We (British) went into it to screw the French by splitting them off from the Germans. The French went in to protect their inefficient farmers from commercial competition. The Germans went in to purge themselves of genocide and apply for readmission to the human race."
Yes Minister! :neve:
avatar
Amantide_Religiosa
Moderatore
Moderatore

Messaggi : 14174
Data d'iscrizione : 22.09.09
Località : Milano/Roma

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Amantide_Religiosa il Gio 01 Apr 2010, 16:00

maimeri ha scritto:
Amantide_Religiosa ha scritto:cosa sarebbero le espressioni idiomatiche please?

quelle frasi che possono corrispondere agli inglesi phrasal verbs, in italiano non sono dei proverbi ma esprssioni che servono a far capire qualcosa ,ormai anche di derviazione pubblicitaria: un esempio è quando si dice "o così o pomì " per farti capire.

meno male maimè. Grazie bacio

_________________________________
""The Common Market: We (British) went into it to screw the French by splitting them off from the Germans. The French went in to protect their inefficient farmers from commercial competition. The Germans went in to purge themselves of genocide and apply for readmission to the human race."
Yes Minister! :neve:
avatar
Amantide_Religiosa
Moderatore
Moderatore

Messaggi : 14174
Data d'iscrizione : 22.09.09
Località : Milano/Roma

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 16:00

fear-of-the-dark ha scritto:no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
anche ardere può avere due significati, Fear
si arde per amore o perché si brucia, no?
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 16:01

Amantide_Religiosa ha scritto:
Amantide_Religiosa ha scritto:cosa sarebbero le espressioni idiomatiche please?

Ok, a quanto pare devo chiedere assistenza a Google.

Molto gentili, grazie.
non fare l'incazzosa....
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 16:01

scusa ama!
frasi fatte che si usano solitamente in certe situazioni, tipiche di una lingua, che si devono conoscere perché la traduzione letterale non basta e non rende l'idea!
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 16:02

scusa Ama, non avevo visto il tuo post, sorry!
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 16:02

Gaufre ha scritto:
fear-of-the-dark ha scritto:no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
anche ardere può avere due significati, Fear
si arde per amore o perché si brucia, no?
ehm non è proprio la stessa cosa diciamo....
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 16:03

fear-of-the-dark ha scritto:
Gaufre ha scritto:
fear-of-the-dark ha scritto:no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
anche ardere può avere due significati, Fear
si arde per amore o perché si brucia, no?
ehm non è proprio la stessa cosa diciamo....
uno è in senso figurato
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da miniatina il Gio 01 Apr 2010, 16:03

Amantide, ti ha risposto Maimeri...
Sono quelle "frasi fatte" che si usano non in senso letterale: ad esempio "essere al verde" per dire di non avere soldi
avatar
miniatina
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 10487
Data d'iscrizione : 29.12.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 16:05

Ieri disquisivo (da sola ), sul diverso uso del "culo" nelle espressioni nelle varie lingue:
in francese:
avoir la tête dans le cul (avere la testa nel culo), vuol dire essere stanchi, distrutti, sfatti...
In inglese, com'era? Gaufre chiedo aiuto
in italiano invece abbiamo "la faccia come il culo", perché noi siamo dei furbacchioni!
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 16:06

Gaufre ha scritto:
fear-of-the-dark ha scritto:
Gaufre ha scritto:
fear-of-the-dark ha scritto:no aspettate, sti francesi so strani.... cioè usano la stessa espressione per dire " andare a letto con " e "sottoporsi ad una prova spiacevole"...ora capisco perchè le ragazze francesi che conosco in Italia si danno alla pazza gioia...
anche ardere può avere due significati, Fear
si arde per amore o perché si brucia, no?
ehm non è proprio la stessa cosa diciamo....
uno è in senso figurato
si però è diverso utilizzare un verbo per dire due cose che seppur diverse utilizzano lo stesso concetto di fondo. O ardo d'amore, o ardo perchè brucio, il verbo ha sempre il significato di ardere... Invece nel caso della frase idiomatica francese, si usa la stessa frase per sottointendere a due cose completamente diverse...capisci? non mi so spiegare lo so....
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 16:08

sempre in francese:
avoir la pêche (avere la pesca)
essere in forma
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Gaufre il Gio 01 Apr 2010, 16:09

bellaprincipessa ha scritto:Ieri disquisivo (da sola ), sul diverso uso del "culo" nelle espressioni nelle varie lingue:
in francese:
avoir la tête dans le cul (avere la testa nel culo), vuol dire essere stanchi, distrutti, sfatti...
In inglese, com'era? Gaufre chiedo aiuto
in italiano invece abbiamo "la faccia come il culo", perché noi siamo dei furbacchioni!
to have the head up the ass (non vedere o non capire le cose)
avatar
Gaufre
Forum Expatriée
Forum Expatriée

Messaggi : 9992
Data d'iscrizione : 22.11.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da bellaprincipessa il Gio 01 Apr 2010, 16:09

"glander", "glanduiller"
"glandare", cioé, cazzeggiare!
avatar
bellaprincipessa
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 14730
Data d'iscrizione : 05.10.09
Località : Roquebrune Cap-Martin (Costa Azzurra)

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Ospite il Gio 01 Apr 2010, 16:10

in italiano:

avere culo --> essere fortunati

nel campo degli ortaggi:
prugna e patata: organo genitale femminile

Ospite
Ospite


Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da fear-of-the-dark il Gio 01 Apr 2010, 16:11

Lucadev ha scritto:in italiano:

avere culo --> essere fortunati

nel campo degli ortaggi:
prugna e patata: organo genitale femminile
prugna?!?!
avatar
fear-of-the-dark
Utente... preoccupante >10.000 Post
Utente... preoccupante >10.000 Post

Messaggi : 12575
Data d'iscrizione : 30.09.09

Tornare in alto Andare in basso

Re: NOIO VULEVON SAVUAR. Lezioni di lingua semiserie per apprendisti espatriati

Messaggio Da Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Tornare in alto Andare in basso

Pagina 1 di 4 1, 2, 3, 4  Seguente

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum